英语翻译Presidengt obama says :"we are running out of the traditional ammunition that is used in a recession .which is to lower interest rates .they are getting to be as low as they can go .翻译是:总统奥巴马表示,我们正花尽在经
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 04:19:52
![英语翻译Presidengt obama says :](/uploads/image/z/9472478-14-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91Presidengt+obama+says+%3A%22we+are+running+out+of+the+traditional+ammunition+that+is+used+in+a+recession+.which+is+to+lower+interest+rates+.they+are+getting+to+be+as+low+as+they+can+go+.%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%98%AF%EF%BC%9A%E6%80%BB%E7%BB%9F%E5%A5%A5%E5%B7%B4%E9%A9%AC%E8%A1%A8%E7%A4%BA%2C%E6%88%91%E4%BB%AC%E6%AD%A3%E8%8A%B1%E5%B0%BD%E5%9C%A8%E7%BB%8F)
英语翻译Presidengt obama says :"we are running out of the traditional ammunition that is used in a recession .which is to lower interest rates .they are getting to be as low as they can go .翻译是:总统奥巴马表示,我们正花尽在经
英语翻译
Presidengt obama says :"we are running out of the traditional ammunition that is used in a recession .which is to lower interest rates .they are getting to be as low as they can go .
翻译是:总统奥巴马表示,我们正花尽在经济萧条中所使用的传统弹药,也就是降低利率.利率已接近最低限度了.
我的问题是they are getting to be as low as they can go中的they can go 是什么玩意啊?能在专门举出例句来吗?意为“他们出发?”晕了!
英语翻译Presidengt obama says :"we are running out of the traditional ammunition that is used in a recession .which is to lower interest rates .they are getting to be as low as they can go .翻译是:总统奥巴马表示,我们正花尽在经
这里的go是系动词,后面省略了作表语的形容词.
原句应该是they (指interest rates) go low.
形容词在这类系动词后面作表语,表示“(从一种状态)变成另一种状态”.
“go+形容词”多表示“(从好的状态)变成坏的状态”,
e.g. In hot weather,meat goes bad.热天,肉会变坏.
系动词go后面的表语为mad,crazy,blind,lame或表示颜色的形容词时,go前面的主语一般为人.
e.g.(1)He went mad last year.
去年他疯了.
(2)Hearing this,she went red.
听到这个,她脸红了.
they can go 意思是 他们能达到的 (最低限度)