英语翻译“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 06:45:55
![英语翻译“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?](/uploads/image/z/9400374-54-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E2%80%9C%E7%84%B6%E8%80%8C+%E4%BB%96%E6%97%A9%E5%B7%B2%E6%98%AF%E4%B8%80%E5%8F%AA%E6%BC%82%E6%B5%81%E7%9D%80%E7%9A%84%E7%A0%B4%E8%88%B9%2C%E5%90%8E%E6%9D%A5%E7%9A%84%E8%BF%99%E4%B8%80%E9%98%B5%E9%A3%8E%E4%B8%8D%E8%BF%87%E5%90%91%E4%BB%96%E8%87%AA%E5%B7%B1%E6%9A%B4%E9%9C%B2%E5%87%BA%E4%BB%96%E6%B5%81%E6%B5%AA%E7%9A%84%E7%8A%B6%E6%80%81.%E2%80%9D%E6%88%91%E6%83%B3%E8%A6%81%E5%8E%9F%E7%89%88%E7%9A%84+%E9%BA%BB%E7%83%A6%E5%A4%A7%E5%AE%B6%E8%AF%B4%E6%98%8E%E4%B8%8B%E7%AD%94%E6%A1%88%E6%98%AF%E4%B8%AA%E4%BA%BA%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%8E%9F%E7%89%88%E7%9A%84%E5%91%A2%EF%BC%9F)
英语翻译“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
英语翻译
“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”
我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
英语翻译“然而 他早已是一只漂流着的破船,后来的这一阵风不过向他自己暴露出他流浪的状态.”我想要原版的 麻烦大家说明下答案是个人翻译的还是原版的呢?
"But he has long been a drift of the wreck, which a gust of wind, but later he revealed to his wandering state."
找的翻译 网页
However he is already a driftage wears of break a ship, subsequent this a burst of breeze however expose by himself to him, he wanders about of status.楼上的不对,应该是这个,给分吧!
"But he is already a drifting the craft, later this wind but to his own show his wandering state."
However, he has been a shabby floating boat since long time ago; the blast of wind later on just exposed his wandering condition.
However, he is already a drifting boat, later this wind but he exposed his wandering state.