一个英语问题,His words are worth notice.他的话值得注意,.主动表被动的用法应该是noticing吧,但为什么是notice那the book is worth reading呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 13:06:36
![一个英语问题,His words are worth notice.他的话值得注意,.主动表被动的用法应该是noticing吧,但为什么是notice那the book is worth reading呢?](/uploads/image/z/8457527-47-7.jpg?t=%E4%B8%80%E4%B8%AA%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E9%97%AE%E9%A2%98%2CHis+words+are+worth+notice.%E4%BB%96%E7%9A%84%E8%AF%9D%E5%80%BC%E5%BE%97%E6%B3%A8%E6%84%8F%2C.%E4%B8%BB%E5%8A%A8%E8%A1%A8%E8%A2%AB%E5%8A%A8%E7%9A%84%E7%94%A8%E6%B3%95%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%98%AFnoticing%E5%90%A7%2C%E4%BD%86%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%98%AFnotice%E9%82%A3the+book+is+worth+reading%E5%91%A2%EF%BC%9F)
一个英语问题,His words are worth notice.他的话值得注意,.主动表被动的用法应该是noticing吧,但为什么是notice那the book is worth reading呢?
一个英语问题,
His words are worth notice.他的话值得注意,.主动表被动的用法应该是noticing吧,但为什么是notice
那the book is worth reading呢?
一个英语问题,His words are worth notice.他的话值得注意,.主动表被动的用法应该是noticing吧,但为什么是notice那the book is worth reading呢?
这个问题不难理解,你说用noticing也对,动名词,但notice也可以做名词使用,动名词虽然是动词变来的,终究还是充当名词的作用.但你的翻译好像有点问题,原句如果用notice这个纯名词,就应该翻译成他的话值得引起注意.(因为纯名词不含动作的意味)如果用ing才翻译成他的话值的注意(这里“注意”有动词的含义在里面).
Study is very important.
Studying English is very important.
the book is worth reading 这句话是对的,典型的动名词主动表被动.
第一句中notice是名词,第二句才是主动表被动的用法。
被动怎么会是用ing的呢
表示“值得”的意思,后接某些名词。例如:
His words are worth notice.(他的话值得注意。)
Is it worth all the trouble?(费那么多事值得吗?)
你脑子学抽了吧!不是什么都有为什么,就是有些东西需要你记住,notice有这个含义,就好像see有明白的意思一样。
His words are worth notice. 这里的 notice 应该是一个不可数名词,英语解释是 the act of noticing or paying attention。但如果说 His words are worth noticing. 也正确。
跟大家说的一样,打一个里面notice是名词,第二个里面reading是动名词,主动表被动的