翻译:America is a country that now sits atop.America is a country that now sits atop the cherish myth that work provide rewards,that working people can support their families.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 04:04:21
![翻译:America is a country that now sits atop.America is a country that now sits atop the cherish myth that work provide rewards,that working people can support their families.](/uploads/image/z/7853280-24-0.jpg?t=%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%9AAmerica+is+a+country+that+now+sits+atop.America+is+a+country+that+now+sits+atop+the+cherish+myth+that+work+provide+rewards%2Cthat+working+people+can+support+their+families.)
翻译:America is a country that now sits atop.America is a country that now sits atop the cherish myth that work provide rewards,that working people can support their families.
翻译:America is a country that now sits atop.
America is a country that now sits atop the cherish myth that work provide rewards,that working people can support their families.
翻译:America is a country that now sits atop.America is a country that now sits atop the cherish myth that work provide rewards,that working people can support their families.
直译:美国现在仍是这样一个坐在宝贵的神话之巅的国家,在这个神话里工作给人带来报酬,劳动的人能够养家.
意译:美国人现在仍然信奉,耕耘即有回报,劳动就能养家.
that now sits atop the cherish myth 是定语从句,先行词是a country.
that work provide rewards和that working people can support their families都是同位语从句,是cherish myth 的同位语.
对不起,此句有严重的语法错误
因此意思无法解释通顺
就算今日,美国人仍然相信,一份耕耘一分收获,只要有工作就能养得起家。
美国是一个国家,现在位于环太平洋的神话,珍惜工作提供奖励,即劳动人民能够支持他们的家人。