中国城市英文怎么表达?要在城市名后面加city么?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 07:02:55
![中国城市英文怎么表达?要在城市名后面加city么?](/uploads/image/z/7433730-18-0.jpg?t=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%9F%8E%E5%B8%82%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%A1%A8%E8%BE%BE%3F%E8%A6%81%E5%9C%A8%E5%9F%8E%E5%B8%82%E5%90%8D%E5%90%8E%E9%9D%A2%E5%8A%A0city%E4%B9%88%3F)
中国城市英文怎么表达?要在城市名后面加city么?
中国城市英文怎么表达?要在城市名后面加city么?
中国城市英文怎么表达?要在城市名后面加city么?
一般不用加city,就像在中文中我们很少说“...城”一样.如果是一定说明“...城市”,是可以加city的,但要表述成“the city of ...”.你还记得奥委会主席宣布北京赢得奥运会举办权的时候说的就是“The city of Beijing”.
中国国家规定,汉语地名、人名的翻译一般以汉语拼音为准,首字母大写,字与字之间不分开,也不再用大写.如:Beijing,Shanghai,Shijiazhuang,等.
但有其他地方读音,或者已约定俗成的地名、人名,使用特别名称.如:Urumchi乌鲁木齐,Lhasa拉萨,Tibet西藏,Inner-Mongolia内蒙古,等.
一般都是用拼音,首字母大写.
城市名后不用加city
例:Shanghai
不用。 比如 中国无锡: WuXi China
就是拼音,Shang Hai.Fu Jian , Gui Lin.
直接拼音就可以了