It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton请帮我分析解释一下
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 05:11:57
![It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它](/uploads/image/z/7304849-17-9.jpg?t=It+could+not+really+look+like+anything+so+familiar+as+a+leg+of+mutton.%E6%88%91%E8%AF%BB%E5%88%B0%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E7%9A%84%E6%97%B6%E5%80%99%2C%E6%80%BB%E8%A7%89%E5%BE%97%E5%83%8F%E6%98%AF%E2%80%9C%E6%B2%A1%E6%9C%89%E4%BB%BB%E4%BD%95%E4%B8%9C%E8%A5%BF%E5%83%8F%E7%BE%8A%E8%85%BF%E4%B8%80%E6%A0%B7%E5%83%8F%E5%AE%83%22%E4%BD%86%E5%AE%9E%E9%99%85%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E6%98%AFit+could+not+really+look+like+a+leg+of+mutton%E8%AF%B7%E5%B8%AE%E6%88%91%E5%88%86%E6%9E%90%E8%A7%A3%E9%87%8A%E4%B8%80%E4%B8%8B)
It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton请帮我分析解释一下
It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.
我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"
但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton
请帮我分析解释一下为什么,我很疑问
原句是这样的:The England I was looking at was laid out on a map gently,beautifully,delicately,a very special jewel; it lay on a bed of sky blue,its yellow form mysterious,because though it looked like a leg of mutton,it could not really look like anything so familiar as a leg of mutton because it was England.
那如果想翻译
没有任何东西像羊腿一样像它
该怎么翻?
还有就是那个familiar怎么翻,好像比较抽象
It could not really look like anything so familiar as a leg of mutton.我读到这句话的时候,总觉得像是“没有任何东西像羊腿一样像它"但实际的意思是it could not really look like a leg of mutton请帮我分析解释一下
so...as 表示“与...一样”的含义 简单理解就是说 anything 与 a leg of mutton 一样的...,所以实际意思是那样.
好像并不是任何事都熟悉的如同一条羊腿??