英语翻译周末写作业的时候发现有几首古诗的意思不懂,所以抄的很不爽,上来问问.古诗有两首,如下.赠从弟(其二) 送杜少府之任蜀州刘桢 王勃亭亭山上松,瑟瑟谷中风.城阙辅三秦,风烟望五
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 03:10:24
![英语翻译周末写作业的时候发现有几首古诗的意思不懂,所以抄的很不爽,上来问问.古诗有两首,如下.赠从弟(其二) 送杜少府之任蜀州刘桢 王勃亭亭山上松,瑟瑟谷中风.城阙辅三秦,风烟望五](/uploads/image/z/6054938-26-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%91%A8%E6%9C%AB%E5%86%99%E4%BD%9C%E4%B8%9A%E7%9A%84%E6%97%B6%E5%80%99%E5%8F%91%E7%8E%B0%E6%9C%89%E5%87%A0%E9%A6%96%E5%8F%A4%E8%AF%97%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%E4%B8%8D%E6%87%82%2C%E6%89%80%E4%BB%A5%E6%8A%84%E7%9A%84%E5%BE%88%E4%B8%8D%E7%88%BD%2C%E4%B8%8A%E6%9D%A5%E9%97%AE%E9%97%AE.%E5%8F%A4%E8%AF%97%E6%9C%89%E4%B8%A4%E9%A6%96%2C%E5%A6%82%E4%B8%8B.%E8%B5%A0%E4%BB%8E%E5%BC%9F%EF%BC%88%E5%85%B6%E4%BA%8C%EF%BC%89+%E9%80%81%E6%9D%9C%E5%B0%91%E5%BA%9C%E4%B9%8B%E4%BB%BB%E8%9C%80%E5%B7%9E%E5%88%98%E6%A1%A2+%E7%8E%8B%E5%8B%83%E4%BA%AD%E4%BA%AD%E5%B1%B1%E4%B8%8A%E6%9D%BE%2C%E7%91%9F%E7%91%9F%E8%B0%B7%E4%B8%AD%E9%A3%8E.%E5%9F%8E%E9%98%99%E8%BE%85%E4%B8%89%E7%A7%A6%2C%E9%A3%8E%E7%83%9F%E6%9C%9B%E4%BA%94)
英语翻译周末写作业的时候发现有几首古诗的意思不懂,所以抄的很不爽,上来问问.古诗有两首,如下.赠从弟(其二) 送杜少府之任蜀州刘桢 王勃亭亭山上松,瑟瑟谷中风.城阙辅三秦,风烟望五
英语翻译
周末写作业的时候发现有几首古诗的意思不懂,所以抄的很不爽,上来问问.古诗有两首,如下.
赠从弟(其二) 送杜少府之任蜀州
刘桢 王勃
亭亭山上松,瑟瑟谷中风.城阙辅三秦,风烟望五津.
风声一何盛,松枝一何劲!与君离别意,同是宦游人.
冰霜正惨凄,终岁常端正.海内存知己,天涯若比邻.
岂不罹凝寒,松柏有本性!无为在歧途,儿女共沾巾.
就以上两首,
英语翻译周末写作业的时候发现有几首古诗的意思不懂,所以抄的很不爽,上来问问.古诗有两首,如下.赠从弟(其二) 送杜少府之任蜀州刘桢 王勃亭亭山上松,瑟瑟谷中风.城阙辅三秦,风烟望五
【译文】
高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风.
风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!
任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正.
难道是松树没有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有着耐寒的本性!
编辑本段]【导读】
一位朋友要远去四川做官,诗人作此诗相赠.全诗先收后放,先说同是宦游之人,同有惜别之意,然后陡然一转,说那里没有朋友呢,男儿分别,何必哭哭啼啼做女儿态呢?气势豪迈,意境开阔,尤其是“海内存知己,天涯若比邻”更成为千古名句.这首诗应当说是送别诗的精品.
[编辑本段]【翻译】
译文一:
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙.
风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津.
与你握手作别时,彼此间心心相印;
你我都是远离故乡,出外做官之人.
四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起.
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此泪落沾衣.
译文二:
三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫.
离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子.
人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边.
不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳.
译文三:
雄伟的长安城有辅佐的三秦,
透过那风云烟雾遥望着五津.
我之所以有依依惜别的情意,
因为都是离家在外做官之人.
只要四海之内有一知己朋友,
纵使远在天涯也如就在近邻.
不要因为我们就要离别两地,
就像普通儿女一样泪湿衣襟.
译文四:
(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口.(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人.(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫 [zhí] 尺.
赠从弟(其二)
高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。
风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!
任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。
难道是松树没有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有着耐寒的本性!
和送杜少府之任蜀州
一位朋友要远去四川做官,诗人作此诗相赠。全诗先收后放,先说同是宦游之人,同有惜别之意,然后陡然一转,说那里没有...
全部展开
赠从弟(其二)
高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。
风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!
任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。
难道是松树没有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有着耐寒的本性!
和送杜少府之任蜀州
一位朋友要远去四川做官,诗人作此诗相赠。全诗先收后放,先说同是宦游之人,同有惜别之意,然后陡然一转,说那里没有朋友呢,男儿分别,何必哭哭啼啼做女儿态呢?气势豪迈,意境开阔,尤其是“海内存知己,天涯若比邻”更成为千古名句。这首诗应当说是送别诗的精品。
【翻译】
译文一:
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;
你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
收起
赠从弟译文:高耸于山顶的松柏,在瑟瑟寒风中挺拔
寒风多么强盛,松柏多么刚劲
冰霜正凄寒,松柏常年端正
难道它不怕遭受酷寒的侵袭,松柏有它天生的性格
送杜少府之任蜀州:
译文一:
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。
...
全部展开
赠从弟译文:高耸于山顶的松柏,在瑟瑟寒风中挺拔
寒风多么强盛,松柏多么刚劲
冰霜正凄寒,松柏常年端正
难道它不怕遭受酷寒的侵袭,松柏有它天生的性格
送杜少府之任蜀州:
译文一:
古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。
风烟滚滚,能望到蜀州岷江的五津。
与你握手作别时,彼此间心心相印;
你我都是远离故乡,出外做官之人。
四海之内只要有了知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。
请别在分手的岐路上,伤心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。
译文二:
三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。
离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。
人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。
不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。
译文三:
雄伟的长安城有辅佐的三秦,
透过那风云烟雾遥望着五津。
我之所以有依依惜别的情意,
因为都是离家在外做官之人。
只要四海之内有一知己朋友,
纵使远在天涯也如就在近邻。
不要因为我们就要离别两地,
就像普通儿女一样泪湿衣襟。
译文四:
(即将告别)由三秦环绕护卫着的都城长安,(透过迷漫的)风烟(似乎能)望见(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此时)都怀有惜别的心情,(因为我们)都是离乡在外做官的人。(只要)四海之内有着知心朋友,(即使)远隔万里(也)如近在咫 [zhí] 尺。
译文五:
三秦护卫着长安,遥望蜀州,只见风烟迷茫。
我和你在离别时都有惜别的心情,(因为我们)都是出外做官的人。
只要全国各地都有知己朋友,即使远在天涯也像近邻。
不必在告别的地方,像普通儿女一样挥泪告别。
第二首诗没打,给你找了几篇,自己选一下吧
第一首是我的全解上的翻译,给你打出来了,这样能明白吗
(悲剧啊,离开了一会,就这么多人赶在我前面发表了,唉~话说,我打字慢了吗?)
收起