谁有伊索寓言——熊与狐狸的中英对照翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 19:50:50
![谁有伊索寓言——熊与狐狸的中英对照翻译?](/uploads/image/z/4238755-43-5.jpg?t=%E8%B0%81%E6%9C%89%E4%BC%8A%E7%B4%A2%E5%AF%93%E8%A8%80%E2%80%94%E2%80%94%E7%86%8A%E4%B8%8E%E7%8B%90%E7%8B%B8%E7%9A%84%E4%B8%AD%E8%8B%B1%E5%AF%B9%E7%85%A7%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F)
谁有伊索寓言——熊与狐狸的中英对照翻译?
谁有伊索寓言——熊与狐狸的中英对照翻译?
谁有伊索寓言——熊与狐狸的中英对照翻译?
Bear with the fox
There is a bear the much vaunted, saying that he loves mankind, because he do not eat the dead. A fox told him: "I hope you put the dead torn to pieces, and not against those people alive."
The story applies to the life of those who pretend that kind of villain
熊与狐狸
有一头熊大肆吹嘘,说他很爱人类,因为他从不吃死人.一只狐狸对他说:“但愿你把死人撕得粉碎,而不要危害那些活着的人.”
这故事适用于生活中那些假装善良的恶人
中文:
有一头熊大肆吹嘘,说他很爱人类,因为他从不吃死人。一只狐狸对他说:“但愿你把死人撕得粉碎,而不要危害那些活着的人。”
这故事适用于生活中那些假装善良的恶人。
英文:
Have the big a head of bear four air opinions, say he loves very much a type, because he ne...
全部展开
中文:
有一头熊大肆吹嘘,说他很爱人类,因为他从不吃死人。一只狐狸对他说:“但愿你把死人撕得粉碎,而不要危害那些活着的人。”
这故事适用于生活中那些假装善良的恶人。
英文:
Have the big a head of bear four air opinions, say he loves very much a type, because he never eats dead person.A fox says to him:"Only wish you dead the person tore smash, but don't endanger those on the hoof persons."
This story is applicable to a life to pretend in those docile of bad person.
可以吗?
收起