英语翻译should those in control of the corporation share that traditional financial objective of those who own it,the maximization of share value.前面一句是自己翻译的:“所有权和掌控权事实上是完全分开的.”不过联系
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 23:52:38
![英语翻译should those in control of the corporation share that traditional financial objective of those who own it,the maximization of share value.前面一句是自己翻译的:“所有权和掌控权事实上是完全分开的.”不过联系](/uploads/image/z/2980568-56-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91should+those+in+control+of+the+corporation+share+that+traditional+financial+objective+of+those+who+own+it%2Cthe+maximization+of+share+value.%E5%89%8D%E9%9D%A2%E4%B8%80%E5%8F%A5%E6%98%AF%E8%87%AA%E5%B7%B1%E7%BF%BB%E8%AF%91%E7%9A%84%EF%BC%9A%E2%80%9C%E6%89%80%E6%9C%89%E6%9D%83%E5%92%8C%E6%8E%8C%E6%8E%A7%E6%9D%83%E4%BA%8B%E5%AE%9E%E4%B8%8A%E6%98%AF%E5%AE%8C%E5%85%A8%E5%88%86%E5%BC%80%E7%9A%84.%E2%80%9D%E4%B8%8D%E8%BF%87%E8%81%94%E7%B3%BB)
英语翻译should those in control of the corporation share that traditional financial objective of those who own it,the maximization of share value.前面一句是自己翻译的:“所有权和掌控权事实上是完全分开的.”不过联系
英语翻译
should those in control of the corporation share that traditional financial objective of those who own it,the maximization of share value.
前面一句是自己翻译的:“所有权和掌控权事实上是完全分开的.”
不过联系我前一句还是不懂这句该怎么翻
that之后这是做同位语吗?
破折号是解释说明it吗?
those到底是什么?
英语翻译should those in control of the corporation share that traditional financial objective of those who own it,the maximization of share value.前面一句是自己翻译的:“所有权和掌控权事实上是完全分开的.”不过联系
你确定句子正确么?
第一,这个句子没有动词
第二,that traditional financial objective of those who own it,如果作为非限制性定语从句,那么句中既然出现了that,为什么还出现it,如果it该保留,那么就不能作为非限制性定语从句存在,自然that就不应该存在
那些控制的公司应该分享那些拥有它,共享价值的最大化,传统的财务的目标。
应该在控制公司的财务目标的传统分享那些拥有时,股票价值的最大化。