英语翻译hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have rem
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 06:51:04
![英语翻译hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have rem](/uploads/image/z/2428089-33-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91hi+%E6%88%91%E6%83%B3%E8%A1%A8%E8%BE%BE+%E5%A6%82%E4%B8%8B%E6%84%8F%E6%80%9D%EF%BC%9A%E4%B8%8B%E9%9D%A2%E6%98%AF%E4%B8%80%E4%B8%AA%E5%B1%8F%E5%B9%95%E6%88%AA%E5%9B%BE%2C%E8%BF%99%E4%B8%AA%E6%88%AA%E5%9B%BE%E9%87%8C%E8%A2%AB%E9%94%81%E4%BD%8F%E7%9A%84item%E7%9A%84%E2%80%9C%E9%94%81%E2%80%9D%E5%B7%B2%E7%BB%8F%E8%A2%AB%E7%A7%BB%E9%99%A4%E6%8E%89%E4%BA%86.%E5%A6%82%E6%9E%9C%E6%88%91%E4%B8%80%E5%AE%9A%E8%A6%81%E7%94%A8screenshot%E4%BD%9C%E4%B8%BA%E5%85%88%E8%A1%8C%E8%AF%8D%E7%9A%84%E5%AE%9A%E8%AF%AD%E4%BB%8E%E5%8F%A5%E6%9D%A5%E8%A1%A8%E7%A4%BA%2Cbelow+is+the+screenshot+on+which+I+have+rem)
英语翻译hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have rem
英语翻译
hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.
如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have removed "lock" on locked item.请问这样表示 意思清楚么?我总感觉 on which 不是特别清楚,是不是应该用 where,in which
如果不用定语从句来表示这个意思,那还能怎么表示呢?
英语翻译hi 我想表达 如下意思:下面是一个屏幕截图,这个截图里被锁住的item的“锁”已经被移除掉了.如果我一定要用screenshot作为先行词的定语从句来表示,below is the screenshot on which I have rem
现在写的其实没有多大语法错误,你之所以感觉别扭是因为把自己放在了从句里,似乎“我”也是这个截图的一部分,截图的内容是“我移除了锁”,而事实上只有“锁”是截图里的,你的动作并不在其中.
一般来说,要讲清楚这样一件事,不会选择screenshot做先行词.如果按照你的要求,必须用它做先行词,也可以写,但需要知道你到底做了什么:截图只是显示锁住的项目,而你已经把这个锁打开了(是解锁还是“移除”图标?),打开后的画面并不在截图里,是这样吗?
应该用in which
Below is the screenshot in which the item has been unlocked.
就用一个unlock就行,被锁上的锁被移除,其实就是解锁了。不需要重复lock
item是在截图中的,所以是in which