英语翻译想翻成英文但翻译过程发现这句中文本身就存在语法问题,只怪中文语法太差,不知怎么表达才好自己琢磨几个,约看越纠结,我都不知这句中文本身哪个是主语了“What i give up is worth it
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 10:16:42
![英语翻译想翻成英文但翻译过程发现这句中文本身就存在语法问题,只怪中文语法太差,不知怎么表达才好自己琢磨几个,约看越纠结,我都不知这句中文本身哪个是主语了“What i give up is worth it](/uploads/image/z/1795313-65-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%83%B3%E7%BF%BB%E6%88%90%E8%8B%B1%E6%96%87%E4%BD%86%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%BF%87%E7%A8%8B%E5%8F%91%E7%8E%B0%E8%BF%99%E5%8F%A5%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%9C%AC%E8%BA%AB%E5%B0%B1%E5%AD%98%E5%9C%A8%E8%AF%AD%E6%B3%95%E9%97%AE%E9%A2%98%2C%E5%8F%AA%E6%80%AA%E4%B8%AD%E6%96%87%E8%AF%AD%E6%B3%95%E5%A4%AA%E5%B7%AE%2C%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%A1%A8%E8%BE%BE%E6%89%8D%E5%A5%BD%E8%87%AA%E5%B7%B1%E7%90%A2%E7%A3%A8%E5%87%A0%E4%B8%AA%2C%E7%BA%A6%E7%9C%8B%E8%B6%8A%E7%BA%A0%E7%BB%93%2C%E6%88%91%E9%83%BD%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E8%BF%99%E5%8F%A5%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%9C%AC%E8%BA%AB%E5%93%AA%E4%B8%AA%E6%98%AF%E4%B8%BB%E8%AF%AD%E4%BA%86%E2%80%9CWhat+i+give+up+is+worth+it)
英语翻译想翻成英文但翻译过程发现这句中文本身就存在语法问题,只怪中文语法太差,不知怎么表达才好自己琢磨几个,约看越纠结,我都不知这句中文本身哪个是主语了“What i give up is worth it
英语翻译
想翻成英文但翻译过程发现这句中文本身就存在语法问题,只怪中文语法太差,不知怎么表达才好
自己琢磨几个,约看越纠结,我都不知这句中文本身哪个是主语了
“What i give up is worth it”
"it's worth what i give up"
"the consequence is worth what i give up"
"the consequence is worth to give it up"
语法应该都没什么问题,最后一个说法可能和原来想表达的意思有偏差,我想表达的就是“我放弃了很多事情,我希望我的做法是值得的做,没有白做的”
求大仙帮助,开导
英语翻译想翻成英文但翻译过程发现这句中文本身就存在语法问题,只怪中文语法太差,不知怎么表达才好自己琢磨几个,约看越纠结,我都不知这句中文本身哪个是主语了“What i give up is worth it
不知道我这样是否正确
楼主请参考,我的英文水平有限
It's worth giving up.
Let me give up is worth it
my waiving(waive 放弃 v.)is worthy。
楼主可以考虑用其他的词替换短语嘛 “值得的”也可以考虑用形容词 呵呵
Make what I have given up valuable.
I hope what I get overweighs what I lose in the process of surrender
I hope that the matter of what i have given up is worthwhile
鄙人拙见,希望能帮得上
看来楼住只学了WORTH IT。
我抛砖引玉吧。 I firmly believe that what I had given up will not passed away in vain.
It is worth giving up. worth doing是指值得做
the consequence is worth to give up应该改成the consequence is worth giving up.
其实有很多说法,只要语法正确就可以,而且要看你是用在口语还是书面,口语的话简洁明了就好,可是书面的话就一定要完整。根据你的意思应该是“尽管这件事让我失去...
全部展开
It is worth giving up. worth doing是指值得做
the consequence is worth to give up应该改成the consequence is worth giving up.
其实有很多说法,只要语法正确就可以,而且要看你是用在口语还是书面,口语的话简洁明了就好,可是书面的话就一定要完整。根据你的意思应该是“尽管这件事让我失去很多,但我希望我的这些失去是值得的”:Even though this problem had lost me so much, I hope that it is worth losing.
收起