圣经 约翰福音1章1节 耶和华见证人的“新世界译本”符合原文吗?或是在篡改圣经呢?1、约翰福音1章1节:“……道就是上帝”.这节经文清清楚楚的告诉我们:道就是上帝.但新世界译本译成
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 07:37:40
![圣经 约翰福音1章1节 耶和华见证人的“新世界译本”符合原文吗?或是在篡改圣经呢?1、约翰福音1章1节:“……道就是上帝”.这节经文清清楚楚的告诉我们:道就是上帝.但新世界译本译成](/uploads/image/z/1653971-59-1.jpg?t=%E5%9C%A3%E7%BB%8F+%E7%BA%A6%E7%BF%B0%E7%A6%8F%E9%9F%B31%E7%AB%A01%E8%8A%82+%E8%80%B6%E5%92%8C%E5%8D%8E%E8%A7%81%E8%AF%81%E4%BA%BA%E7%9A%84%E2%80%9C%E6%96%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E8%AF%91%E6%9C%AC%E2%80%9D%E7%AC%A6%E5%90%88%E5%8E%9F%E6%96%87%E5%90%97%3F%E6%88%96%E6%98%AF%E5%9C%A8%E7%AF%A1%E6%94%B9%E5%9C%A3%E7%BB%8F%E5%91%A2%3F1%E3%80%81%E7%BA%A6%E7%BF%B0%E7%A6%8F%E9%9F%B31%E7%AB%A01%E8%8A%82%EF%BC%9A%E2%80%9C%E2%80%A6%E2%80%A6%E9%81%93%E5%B0%B1%E6%98%AF%E4%B8%8A%E5%B8%9D%E2%80%9D.%E8%BF%99%E8%8A%82%E7%BB%8F%E6%96%87%E6%B8%85%E6%B8%85%E6%A5%9A%E6%A5%9A%E7%9A%84%E5%91%8A%E8%AF%89%E6%88%91%E4%BB%AC%EF%BC%9A%E9%81%93%E5%B0%B1%E6%98%AF%E4%B8%8A%E5%B8%9D.%E4%BD%86%E6%96%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E8%AF%91%E6%9C%AC%E8%AF%91%E6%88%90)
圣经 约翰福音1章1节 耶和华见证人的“新世界译本”符合原文吗?或是在篡改圣经呢?1、约翰福音1章1节:“……道就是上帝”.这节经文清清楚楚的告诉我们:道就是上帝.但新世界译本译成
圣经 约翰福音1章1节 耶和华见证人的“新世界译本”符合原文吗?或是在篡改圣经呢?
1、约翰福音1章1节:“……道就是上帝”.这节经文清清楚楚的告诉我们:道就是上帝.
但新世界译本译成:“……道(话语)是一位神”.但我们翻看原文(kai; qeo;" h\n oJ lovgo"),并没有一个不定冠词“一位”.
耶和华见证人说:原文“qeo;"”前面没有定冠词,所以只能译成小写god(神),不能译成大写God(上帝).真是这样吗?根据希腊文文法,一个限定的主格受词若在动词之前出现,便不需要定冠词.约翰福音一章一节的最后一句的希腊文为“kai; qeo;" h\n oJ lovgo")”(God was the Word).这一句的主词是“the Word”,叙述动词是“was”,主格受词则是“God”.通常主格受词是跟在动词之后的,但在这里它在动词之前;因为它在动词之前,所以不需要定冠词.
我们暂且不谈文法,就算是耶和华见证人的“新世界译本”也并不是一成不变地遵守其所提出的“没有冠词便是小写的god”这个原则.例如,在约翰福音一章六、十二、十三节中,“qeo;"(God)”这个字在希腊文中同样是没有冠词的,但是《新世界译本》却翻译成大写的“God”.这些经文中用大写的“God”是正确的译法,然而这却与《新世界译本》中在约翰福音一章一节中的译法不一致.
大家或许也有兴趣知道,约翰福音十三章三节中“God”一字出现两次,每一次都是译作大写的“God”.但在希腊文中,第一次的出现没有定冠词,第二次的出现则有定冠词.因为二者均明显地是指同一位:圣父.那么,所谓的“没有冠词便是小写的god”这个原则又作何解释?
总结起来:
1、话语是“一位”神,不定冠词“一位”何在?
2、“没有定冠词就不能翻译成大写GOD”,为何新世界译本本身就不能持守该原则?
敬告耶和华见证人:本问题仅讨论翻译问题,教义应该建立在圣经的基础上,不要将教义作为翻译的基础,否则,免开尊口.万望自重.
圣经 约翰福音1章1节 耶和华见证人的“新世界译本”符合原文吗?或是在篡改圣经呢?1、约翰福音1章1节:“……道就是上帝”.这节经文清清楚楚的告诉我们:道就是上帝.但新世界译本译成
鄙人不才,与耶和华见证人之创始人罗素Ross一样不懂希腊语.然,鄙人不装懂,故不必像罗素Ross一样被法庭揭露.