英语翻译Among those writers who described themselves (or who are described by others ) as "realists",there was little by way of agreed views,values,subject-matter or methodology.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 23:56:50
英语翻译Among those writers who described themselves (or who are described by others ) as "realists",there was little by way of agreed views,values,subject-matter or methodology.
英语翻译
Among those writers who described themselves (or who are described by others ) as "realists",there was little by way of agreed views,values,subject-matter or methodology.
英语翻译Among those writers who described themselves (or who are described by others ) as "realists",there was little by way of agreed views,values,subject-matter or methodology.
在那些自评或受评为“写实主义风”的作者当中,有少部分是基於(读者的)广泛意见、(作品表现的)价值观、(作品)内容(或素材,主体)或其系统方法.
“在那些称自己为(或被别人称为)现实主义者的作家之间,几乎没有什么共识性的观点、价值、话题和方法体系。”
只是试着翻译了一下,你根据上下文看看合不合适。也不太确定 by way of 的用法。简单google了一下,这个短语大概是“通过”或者“穿过”的意思(via 或者 through)。如果是这个意思,就基本上是个没什么意思的虚词,个人觉得跟in terms of (在...方面) 差不...
全部展开
“在那些称自己为(或被别人称为)现实主义者的作家之间,几乎没有什么共识性的观点、价值、话题和方法体系。”
只是试着翻译了一下,你根据上下文看看合不合适。也不太确定 by way of 的用法。简单google了一下,这个短语大概是“通过”或者“穿过”的意思(via 或者 through)。如果是这个意思,就基本上是个没什么意思的虚词,个人觉得跟in terms of (在...方面) 差不多得意思。
收起
在那些把自己描述为(或被其他人描述为)“现实主义者”的作家中,几乎没有人借助于一致的观点、价值观,论题或方法。
little是极少、几乎没有的意思。
by way of是通过什么方式、取道、经由的意思。