英语翻译普华永道的英文名是PriceWaterhouseCoopers,为什么翻译成普华永道?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 17:10:07
![英语翻译普华永道的英文名是PriceWaterhouseCoopers,为什么翻译成普华永道?](/uploads/image/z/13476884-68-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%99%AE%E5%8D%8E%E6%B0%B8%E9%81%93%E7%9A%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%90%8D%E6%98%AFPriceWaterhouseCoopers%2C%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E6%99%AE%E5%8D%8E%E6%B0%B8%E9%81%93%3F)
英语翻译普华永道的英文名是PriceWaterhouseCoopers,为什么翻译成普华永道?
英语翻译
普华永道的英文名是PriceWaterhouseCoopers,为什么翻译成普华永道?
英语翻译普华永道的英文名是PriceWaterhouseCoopers,为什么翻译成普华永道?
美国普华永道是全球及中国最大的专业服务机构之一,它由两大国际会计师事务所Price Waterhouse(普华)及Coopers&Lybrand(永道)于1998年7月1日全球合并而成,为世界最大的会计师事务所及专业服务机构,命名为PricewaterhouseCoopers.
Price Waterhouse Coopers PLL
普华永道会计师事务所
是根据音译。
不知道,也许是谐音。有些是约定俗成或长期使用形成的惯例,没有什么为什么的,非要说的话,也许和粤语的英文发音有关系,你去那儿找找一般都有点蛛丝马迹。粤语的p发“普”的音,wa的发音谐“华”的音,“永道”就真不清楚了。比如香港的佐敦道,英文叫Jordan Road,就因为jor的发音谐“佐”,dan的发音谐“敦”嘛,其实你要是发音准确的话是发不出“佐敦”来的。...
全部展开
不知道,也许是谐音。有些是约定俗成或长期使用形成的惯例,没有什么为什么的,非要说的话,也许和粤语的英文发音有关系,你去那儿找找一般都有点蛛丝马迹。粤语的p发“普”的音,wa的发音谐“华”的音,“永道”就真不清楚了。比如香港的佐敦道,英文叫Jordan Road,就因为jor的发音谐“佐”,dan的发音谐“敦”嘛,其实你要是发音准确的话是发不出“佐敦”来的。
收起
音译。P-普 ri-华,wa-永 ter-道。----粤语