英语翻译要译文山风吹酒醒,秋入夜灯凉. 万事已华发,百年多异乡. 远城江气白,高树月痕苍. 忽忆凭楼处,淮天雁叫霜.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 10:50:43
![英语翻译要译文山风吹酒醒,秋入夜灯凉. 万事已华发,百年多异乡. 远城江气白,高树月痕苍. 忽忆凭楼处,淮天雁叫霜.](/uploads/image/z/13077393-33-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%A6%81%E8%AF%91%E6%96%87%E5%B1%B1%E9%A3%8E%E5%90%B9%E9%85%92%E9%86%92%2C%E7%A7%8B%E5%85%A5%E5%A4%9C%E7%81%AF%E5%87%89.%E3%80%80%E3%80%80%E4%B8%87%E4%BA%8B%E5%B7%B2%E5%8D%8E%E5%8F%91%2C%E7%99%BE%E5%B9%B4%E5%A4%9A%E5%BC%82%E4%B9%A1.%E3%80%80%E3%80%80%E8%BF%9C%E5%9F%8E%E6%B1%9F%E6%B0%94%E7%99%BD%2C%E9%AB%98%E6%A0%91%E6%9C%88%E7%97%95%E8%8B%8D.%E3%80%80%E3%80%80%E5%BF%BD%E5%BF%86%E5%87%AD%E6%A5%BC%E5%A4%84%2C%E6%B7%AE%E5%A4%A9%E9%9B%81%E5%8F%AB%E9%9C%9C.%26%2365279%3B)
英语翻译要译文山风吹酒醒,秋入夜灯凉. 万事已华发,百年多异乡. 远城江气白,高树月痕苍. 忽忆凭楼处,淮天雁叫霜.
英语翻译
要译文
山风吹酒醒,秋入夜灯凉.
万事已华发,百年多异乡.
远城江气白,高树月痕苍.
忽忆凭楼处,淮天雁叫霜.
英语翻译要译文山风吹酒醒,秋入夜灯凉. 万事已华发,百年多异乡. 远城江气白,高树月痕苍. 忽忆凭楼处,淮天雁叫霜.
作品鉴赏
林景熙生于公元1242年(宋理宗淳祐二年),从这首诗在《白石樵唱集》中的位置和诗中“华发”、“百年”等词句看,应当是宋亡以后的作品.大约在公元1298年(元大德二年)前后,作者从故乡出发,至杭州、苏州、润州(镇江)等地旅行.这首诗当写于此行途中. 作者的老家在温州平阳,这首诗是他旅居京口时的感怀之作.京口,即今江苏镇江.月夕,即月夜.年老漂泊,是人生途中景难堪的境遇之一,尤其是在自己功业无成,国破家残之后.这当儿如果再碰上衰飒的秋天,面对衰败的景象,那么凄凉酸楚的情怀就更加难以抑制了.杜甫有句云:“万里悲秋常作客,百年多病独登台.”(《登高》)便是这种特殊的感情和典型环境相统一的范例.林景熙此诗在景物的描写上,颇有杜意. 诗以“山风吹酒醒”开端,用“淮天雁叫霜”煞尾,略去了饮酒前的苦恼,也不写借酒浇愁的衷肠,只用酒醒后一刹那间的所见、所想、所忆来抒发郁结在胸中的愁绪,深得含蓄蕴藉之致.首联写初醒,山风、秋、夜、灯、凉都是室内所感觉到的.在这两句诗的背后,可以清晰地看见一位深夜对孤灯而闷坐的诗人形象.颔联是初醒时所想:“万事”而使生白发,可见事事皆不如意;百年又“多”在异乡,可见长期漂泊生涯之艰苦——这是全诗中最为明确地披露了作者心迹的两句,于此读者可以体会到诗人把含而不露的艺术手法运用得非常成功.颈联是所见.上句写平视,由于在夜晚,因而远城的方向只有一片“江气”;下句写仰望,因为天空云遮雾罩,所以树梢头唯存一点“月痕”——这里,作者用“江”、“白”、“痕”、“苍”等字把左右上下写得混沌一片,既符合当时的时令天气,又符合诗人酒方醒时朦胧的视觉,更符合他苍凉迷茫的内心世界,显示了作者驾驭语言的功力.尾联写所忆,是对白天登楼情景的回想.“雁”和“霜”同样是牵惹情思之物,末句以“雁叫霜”戛然而止,一方面是对饮酒前情绪的暗示,另一方面,这种“欲说还休”的写作方法可以启发读者不尽的遐想. 这首诗以酒微醒时身边事物发端,继写清醒后对灯感怀,再写为摆脱苦闷而抬头时所见,又由仰首望天联想到入醉前登楼所见的水天一色的长淮,写得自然连贯、首尾完整.此外,诗句结构特殊,也是这首诗的一个显著特点.比如第二、三、四、八各句,就都不是按照汉语句于的通常结构方式组成的.这种特殊句型的采用,不但能在有限的字句中汇入丰富的事物,使这些事物间产生各种巧妙的联系,而且使诗句摇曳多姿,形成一种峭拔清隽的风格. 诗人运用虚实结合的手法来写“凉”:用“秋夜”、“山风”、江气写天气之凉,这是实写;用生白发、居他乡、忆霜天写心境之凉,这是虚写.抒发了作者旅居他乡愁苦悲凉(或苦闷、凄凉等)的心情.