英语翻译为什么在聊天的时候好多英文单词在中间她会把打断是不是英语和我们学的不一样比如:login她非要打成log in ,我不知道中间为什么要空格还有sorry 她非要说成ssory,几次更正我的sorryI c
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 06:59:41
![英语翻译为什么在聊天的时候好多英文单词在中间她会把打断是不是英语和我们学的不一样比如:login她非要打成log in ,我不知道中间为什么要空格还有sorry 她非要说成ssory,几次更正我的sorryI c](/uploads/image/z/13049826-42-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E5%9C%A8%E8%81%8A%E5%A4%A9%E7%9A%84%E6%97%B6%E5%80%99%E5%A5%BD%E5%A4%9A%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%8D%95%E8%AF%8D%E5%9C%A8%E4%B8%AD%E9%97%B4%E5%A5%B9%E4%BC%9A%E6%8A%8A%E6%89%93%E6%96%AD%E6%98%AF%E4%B8%8D%E6%98%AF%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%92%8C%E6%88%91%E4%BB%AC%E5%AD%A6%E7%9A%84%E4%B8%8D%E4%B8%80%E6%A0%B7%E6%AF%94%E5%A6%82%3Alogin%E5%A5%B9%E9%9D%9E%E8%A6%81%E6%89%93%E6%88%90log+in+%2C%E6%88%91%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E9%81%93%E4%B8%AD%E9%97%B4%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%A6%81%E7%A9%BA%E6%A0%BC%E8%BF%98%E6%9C%89sorry+%E5%A5%B9%E9%9D%9E%E8%A6%81%E8%AF%B4%E6%88%90ssory%2C%E5%87%A0%E6%AC%A1%E6%9B%B4%E6%AD%A3%E6%88%91%E7%9A%84sorryI+c)
英语翻译为什么在聊天的时候好多英文单词在中间她会把打断是不是英语和我们学的不一样比如:login她非要打成log in ,我不知道中间为什么要空格还有sorry 她非要说成ssory,几次更正我的sorryI c
英语翻译
为什么在聊天的时候好多英文单词在中间她会把打断
是不是英语和我们学的不一样
比如:login她非要打成log in ,我不知道中间为什么要空格
还有sorry 她非要说成ssory,几次更正我的sorry
I can't sleep becaus I sobered.^^;;
I want you think of me every noe and then
给我的mail中的原文,
英语翻译为什么在聊天的时候好多英文单词在中间她会把打断是不是英语和我们学的不一样比如:login她非要打成log in ,我不知道中间为什么要空格还有sorry 她非要说成ssory,几次更正我的sorryI c
1.韩国人的名字都有汉字的表达方法,单从字面上没法推测.比如:金(Kim),朴(Park),崔(Choi),李(Lee),卢(Roh),这里的Oon有可能是“嫩”的意思.你可以让她给你一个有她中文名的图片文件,如果她没法打出汉字的话.
2.Login 和 Log in 是一个意思.英文中这样的例子不胜枚举.
3.sorry 是正确的.这一点不用怀疑.
4.这句话的意思是:我很清醒所以睡不着.我希望你能经常地想我.这里的“noe and then”乃“now and then”之误,是“不时、时常“的意思.
jung kyu oon
=> 应该是 汉语拼音 -> zheng kui(gui) yun
汉字推测 -> 郑 贵 芸