英译汉:No chance in the world of being what she needed to be.请问这个句子的结构是怎样的?这句话是出自电影里面人物的一段对话.可能比较口语化,不是太正规.老是搞不清楚BEING到底有什么作用.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 01:24:42
![英译汉:No chance in the world of being what she needed to be.请问这个句子的结构是怎样的?这句话是出自电影里面人物的一段对话.可能比较口语化,不是太正规.老是搞不清楚BEING到底有什么作用.](/uploads/image/z/12727306-10-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%91%E6%B1%89%3ANo+chance+in+the+world+of+being+what+she+needed+to+be.%E8%AF%B7%E9%97%AE%E8%BF%99%E4%B8%AA%E5%8F%A5%E5%AD%90%E7%9A%84%E7%BB%93%E6%9E%84%E6%98%AF%E6%80%8E%E6%A0%B7%E7%9A%84%3F%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E6%98%AF%E5%87%BA%E8%87%AA%E7%94%B5%E5%BD%B1%E9%87%8C%E9%9D%A2%E4%BA%BA%E7%89%A9%E7%9A%84%E4%B8%80%E6%AE%B5%E5%AF%B9%E8%AF%9D.%E5%8F%AF%E8%83%BD%E6%AF%94%E8%BE%83%E5%8F%A3%E8%AF%AD%E5%8C%96%2C%E4%B8%8D%E6%98%AF%E5%A4%AA%E6%AD%A3%E8%A7%84.%E8%80%81%E6%98%AF%E6%90%9E%E4%B8%8D%E6%B8%85%E6%A5%9ABEING%E5%88%B0%E5%BA%95%E6%9C%89%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%BD%9C%E7%94%A8.)
英译汉:No chance in the world of being what she needed to be.请问这个句子的结构是怎样的?这句话是出自电影里面人物的一段对话.可能比较口语化,不是太正规.老是搞不清楚BEING到底有什么作用.
英译汉:No chance in the world of being what she needed to be.
请问这个句子的结构是怎样的?
这句话是出自电影里面人物的一段对话.可能比较口语化,不是太正规.老是搞不清楚BEING到底有什么作用.
英译汉:No chance in the world of being what she needed to be.请问这个句子的结构是怎样的?这句话是出自电影里面人物的一段对话.可能比较口语化,不是太正规.老是搞不清楚BEING到底有什么作用.
这是个短语,不构成句子,核心词语提取出来就是:No chance of being what she needed to be.没有机会成为她所需要的那样.
in the world 世界上,全世界范围内.那么no chance in the world按意译就是,根本没有机会.
全句:根本没有机会让她成为她需要成为的那样.
这还不是个句子呢
在这个世界上没有什么能改变她想要去做的..
就像三楼说的,这还不算是个句子。我觉得核心意思应该是”在这个世界上是没有机会去变成她之前需要成为的那样”,因为needed是过去时,而且我觉得这句话有点模糊,因为如果是说她本人的话,应该要加上个for her,不然就很容易被误解为对所有人说。希望我能帮上...
全部展开
就像三楼说的,这还不算是个句子。我觉得核心意思应该是”在这个世界上是没有机会去变成她之前需要成为的那样”,因为needed是过去时,而且我觉得这句话有点模糊,因为如果是说她本人的话,应该要加上个for her,不然就很容易被误解为对所有人说。希望我能帮上
收起