英语翻译A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂 语境 :He had never kissed anyone as a lover,did no
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/30 01:46:43
![英语翻译A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂 语境 :He had never kissed anyone as a lover,did no](/uploads/image/z/12655156-4-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91A+warm+salute+on+the+cheek%2Ca+quick+hug%2Cas+she+would+demand+of+her+father+were+he+to+go+away.father+%E6%98%AF%E7%A5%9E%E7%88%B6.%E8%B0%81%E5%B8%AE%E6%88%91%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%B9%B6%E8%AE%B2%E8%A7%A3%E4%B8%8B%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E7%9A%84%E7%BB%93%E6%9E%84%3F%E6%98%AF%E5%80%92%E8%A3%85%E5%90%97%2C%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%9C%8B%E4%B8%8D%E6%87%82+%E8%AF%AD%E5%A2%83+%EF%BC%9AHe+had+never+kissed+anyone+as+a+lover%2Cdid+no)
英语翻译A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂 语境 :He had never kissed anyone as a lover,did no
英语翻译
A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.
father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂
语境 :He had never kissed anyone as a lover,did not want to now; nor,he thought,did Meggie.A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.She was sensitive and proud; he must have hurt her deeply when he held up her precious dreams to dispassionate inspection
were he to go away是什么结构啊 从来没见过,怎么 were 后面跟着个he
语境是,这个father神父,要走了要去别的地方 女的喜欢他.在告别
后来给你的问题,我没看到你的回答,以为你收不到信息。就又问了。呵呵,你很厉害啊。
怎么你们都能看出来是虚拟语气+省略呢,我就看不出,郁闷
英语翻译A warm salute on the cheek,a quick hug,as she would demand of her father were he to go away.father 是神父.谁帮我翻译并讲解下这句话的结构?是倒装吗,怎么看不懂 语境 :He had never kissed anyone as a lover,did no
were he to go away这是虚拟语气,表示"要是/假如"他打算离开的话.
怎么又是你,我不是给你解释过了吗
译文:
他之前从未像对待恋人那样吻过任何人,现在也不想;他想,美姬也不会这样想。如果神父真的要走的话,她希望神父能轻吻一下自己的脸颊,然后简短地拥抱一下自己。她很敏感,也很自豪;当他用理智的眼光来审视她那非常宝贵的梦想时,他一定深深地伤害了她。
were he to go away: 这是虚拟语气,是个省略的虚拟语气,完整的虚拟句子应当是:
as if he were to...
全部展开
译文:
他之前从未像对待恋人那样吻过任何人,现在也不想;他想,美姬也不会这样想。如果神父真的要走的话,她希望神父能轻吻一下自己的脸颊,然后简短地拥抱一下自己。她很敏感,也很自豪;当他用理智的眼光来审视她那非常宝贵的梦想时,他一定深深地伤害了她。
were he to go away: 这是虚拟语气,是个省略的虚拟语气,完整的虚拟句子应当是:
as if he were to go away.
收起