英语翻译1.作者说他反对双语教育的理由:Not to understand this is misunderstand the public uses of schooling and to trivialize the nature of intimate life —a family‘s language.2.讲父母在美国积极工作有了安定的生活
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/29 02:45:28
![英语翻译1.作者说他反对双语教育的理由:Not to understand this is misunderstand the public uses of schooling and to trivialize the nature of intimate life —a family‘s language.2.讲父母在美国积极工作有了安定的生活](/uploads/image/z/12507698-2-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%911.%E4%BD%9C%E8%80%85%E8%AF%B4%E4%BB%96%E5%8F%8D%E5%AF%B9%E5%8F%8C%E8%AF%AD%E6%95%99%E8%82%B2%E7%9A%84%E7%90%86%E7%94%B1%EF%BC%9ANot+to+understand+this+is+misunderstand+the+public+uses+of+schooling+and+to+trivialize+the+nature+of+intimate+life+%E2%80%94a+family%E2%80%98s+language.2.%E8%AE%B2%E7%88%B6%E6%AF%8D%E5%9C%A8%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E7%A7%AF%E6%9E%81%E5%B7%A5%E4%BD%9C%E6%9C%89%E4%BA%86%E5%AE%89%E5%AE%9A%E7%9A%84%E7%94%9F%E6%B4%BB)
英语翻译1.作者说他反对双语教育的理由:Not to understand this is misunderstand the public uses of schooling and to trivialize the nature of intimate life —a family‘s language.2.讲父母在美国积极工作有了安定的生活
英语翻译
1.作者说他反对双语教育的理由:Not to understand this is misunderstand the public uses of schooling and to trivialize the nature of intimate life —a family‘s language.
2.讲父母在美国积极工作有了安定的生活后说:It never occurred to my parents that they could not live wherever they chose .Nor was the Sacramento(他们居住的城市) of the fifties bent on teaching them a contrary lesson.
英语翻译1.作者说他反对双语教育的理由:Not to understand this is misunderstand the public uses of schooling and to trivialize the nature of intimate life —a family‘s language.2.讲父母在美国积极工作有了安定的生活
1.不明白这一点,就是误解教育的社会用途并把亲密生活之本质的东西即家庭语言看得无关紧要.
2.不让自由选择居住地这种事情,我的父母亲从没遇到过.
就算在五十年代的Sacramento ,也没什么两样.
第1条中的Not to understand this为主语;misunderstand 应是动词,但是直接用动词原形属于少见.
第2条中的第一句容易理解,第二句翻译没把握.