英语翻译We estimate that about 75-80 percent of health-care expenditures are determined by physicians,not patients.For this reason,economy directed at patients or the general are relatively ineffective.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 07:35:47
![英语翻译We estimate that about 75-80 percent of health-care expenditures are determined by physicians,not patients.For this reason,economy directed at patients or the general are relatively ineffective.](/uploads/image/z/11883504-48-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91We+estimate+that+about+75-80+percent+of+health-care+expenditures+are+determined+by+physicians%2Cnot+patients.For+this+reason%2Ceconomy+directed+at+patients+or+the+general+are+relatively+ineffective.)
英语翻译We estimate that about 75-80 percent of health-care expenditures are determined by physicians,not patients.For this reason,economy directed at patients or the general are relatively ineffective.
英语翻译
We estimate that about 75-80 percent of health-care expenditures are determined by physicians,not patients.For this reason,economy directed at patients or the general are relatively ineffective.
英语翻译We estimate that about 75-80 percent of health-care expenditures are determined by physicians,not patients.For this reason,economy directed at patients or the general are relatively ineffective.
翻译:
我们评估的关于医疗卫生中75%-80%的开销取决于内科医生而不是患者.由于这个原因,针对于患者或大众的经济(方案)相对来说是无效的.
难点分析:
1、expenditure 花费,开销
2、句末directed at patients or the general,过去分词短语作后置定语,修饰economy
3、ineffective 无效的,注意不要把它和inefficient效率低的 意思搞混了
我们估计75%-80%的医疗保健的支出是由医生决定的,而不是病人决定。所以,通过病人或者大众来管制是相当没有效率的。