Your automated car isn't sitting around getting distracted 这段英语怎么翻译才准确Your automated car isn't sitting around getting distracted, making a phone call, looking at something it shouldn't be looking at or simply not keeping track o
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 12:03:49
![Your automated car isn't sitting around getting distracted 这段英语怎么翻译才准确Your automated car isn't sitting around getting distracted, making a phone call, looking at something it shouldn't be looking at or simply not keeping track o](/uploads/image/z/11865966-6-6.jpg?t=Your+automated+car+isn%27t+sitting+around+getting+distracted+%E8%BF%99%E6%AE%B5%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%89%8D%E5%87%86%E7%A1%AEYour+automated+car+isn%27t+sitting+around+getting+distracted%2C+making+a+phone+call%2C+looking+at+something+it+shouldn%27t+be+looking+at+or+simply+not+keeping+track+o)
Your automated car isn't sitting around getting distracted 这段英语怎么翻译才准确Your automated car isn't sitting around getting distracted, making a phone call, looking at something it shouldn't be looking at or simply not keeping track o
Your automated car isn't sitting around getting distracted 这段英语怎么翻译才准确
Your automated car isn't sitting around getting distracted, making a phone call, looking at something it shouldn't be looking at or simply not keeping track of things," says Danny Sullivan, editor in chief of MarketingLand.com, who took a two-minute ride in Google's car on a closed course at a technology convention last year
谢啦~
Your automated car isn't sitting around getting distracted 这段英语怎么翻译才准确Your automated car isn't sitting around getting distracted, making a phone call, looking at something it shouldn't be looking at or simply not keeping track o
丹尼 沙利文说:" 当你使用你的自动操作汽车,你不能就坐在那分心,打电话,不应该看一些东西,或者没有简单的保持追踪你的车子的行驶路线.“ 编辑于MarketingLand.com 的首席执行官去年在科技大会上一个已经关闭的项目上乘坐了2分钟谷歌的车.
我有些地方是引申的翻得没有按照完全的直译
This is a grammatically impeccable sentence, but when it comes to meaning it's nothing but poppycock and mumbo-jumbo and gibberish. You might as well call it hocus-pocus, gobbledygook, humbug, bunkum,...
全部展开
This is a grammatically impeccable sentence, but when it comes to meaning it's nothing but poppycock and mumbo-jumbo and gibberish. You might as well call it hocus-pocus, gobbledygook, humbug, bunkum, jabberwocky, double-talk, rigmarole, moonshine, claptrap, hogwash, malarkey, piffle, tosh, eyewash, balderdash, tommyrot, bilge, bosh, baloney, hooey and bunk.
Or a completely new car with human intelligence is being talked about?
收起
你说的都不真确的 弄错了吧 解释不了