英语翻译That is a mere 0.03% of the population ---worlds away from the critical mass needed for the much heralded information explosion.其中needed 是mass的后置定语还是在needed 前面省略了 which are 还是其他啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 16:44:26
![英语翻译That is a mere 0.03% of the population ---worlds away from the critical mass needed for the much heralded information explosion.其中needed 是mass的后置定语还是在needed 前面省略了 which are 还是其他啊?](/uploads/image/z/11837187-27-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91That+is+a+mere+0.03%25+of+the+population+---worlds+away+from+the+critical+mass+needed+for+the+much+heralded+information+explosion.%E5%85%B6%E4%B8%ADneeded+%E6%98%AFmass%E7%9A%84%E5%90%8E%E7%BD%AE%E5%AE%9A%E8%AF%AD%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%9C%A8needed+%E5%89%8D%E9%9D%A2%E7%9C%81%E7%95%A5%E4%BA%86+which+are+%E8%BF%98%E6%98%AF%E5%85%B6%E4%BB%96%E5%95%8A%3F)
英语翻译That is a mere 0.03% of the population ---worlds away from the critical mass needed for the much heralded information explosion.其中needed 是mass的后置定语还是在needed 前面省略了 which are 还是其他啊?
英语翻译
That is a mere 0.03% of the population ---worlds away from the critical mass needed for the much heralded information explosion.
其中needed 是mass的后置定语还是在needed 前面省略了 which are 还是其他啊?
英语翻译That is a mere 0.03% of the population ---worlds away from the critical mass needed for the much heralded information explosion.其中needed 是mass的后置定语还是在needed 前面省略了 which are 还是其他啊?
从句子的成分来讲,WORLDS作为主语,FOR引导的目的状语前面能用疑问词引导句子吗?
That is a mere 0.03% of the population---worlds away from the critical mass needed for the much heralded information explosion.
那只是人口的0.03%,离广泛预计的信息爆炸所需的足够数量还差太远。