“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 17:07:33
![“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.](/uploads/image/z/10971758-38-8.jpg?t=%E2%80%9C%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%8C%97%E4%BA%AC%E5%B8%82%E5%8F%8B%E8%B0%8A%E5%85%AC%E5%8F%B8%E2%80%9D%E5%8F%AF%E5%90%A6%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90China+beijing+youyi+Company+%E8%BF%99%E4%B8%AA%E2%80%9CChina%E2%80%9D%E7%9A%84%E4%BD%8D%E7%BD%AE%E6%94%BE%E5%BE%97%E5%AF%B9%E4%B8%8D%E5%AF%B9%3F%E4%B8%8D%E5%AF%B9%E7%9A%84%E8%AF%9D%2C%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E5%BA%94%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%EF%BC%88%E8%AF%AD%E6%B3%95%E4%B8%8A%EF%BC%89%3F%E8%AF%B7%E8%AF%A6%E8%A7%A3.)
“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.
“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.
“中国北京市友谊公司”可否翻译成China beijing youyi Company 这个“China”的位置放得对不对?不对的话,这句话应怎么翻译?为什么(语法上)?请详解.
China Beijing YouyiCompany 或
China Beijing Friendship Company
可以,非常好
China Beijing Friendship Company 是不是更好呢? 没有外国人知道什么是Youyi, 记得全要大写
Beijing Youyi Company,China
我认为这样不好,因为外国人的习惯是把小的地方放前,把大的地方放后。先说小处,再说大处。而且我觉得可以把YouYi翻译成英文Friendship,外国人比较容易看得懂。在成都美领馆对面就有一家Friendship Hotel,中文是友谊宾馆。
终上所述,我认为翻译为Beijing Friendship Company of China 比较好。...
全部展开
我认为这样不好,因为外国人的习惯是把小的地方放前,把大的地方放后。先说小处,再说大处。而且我觉得可以把YouYi翻译成英文Friendship,外国人比较容易看得懂。在成都美领馆对面就有一家Friendship Hotel,中文是友谊宾馆。
终上所述,我认为翻译为Beijing Friendship Company of China 比较好。
收起