英语翻译this however,is totally out of the ordinary for me.LOL What can I say,me and life have never really seen “eye to eye”,but somehow for awhile now it seems as though I might have won the fight.as though 它俩不是连在一起的词组
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/01 23:31:26
![英语翻译this however,is totally out of the ordinary for me.LOL What can I say,me and life have never really seen “eye to eye”,but somehow for awhile now it seems as though I might have won the fight.as though 它俩不是连在一起的词组](/uploads/image/z/14812854-6-4.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91this+however%2Cis+totally+out+of+the+ordinary+for+me.LOL+What+can+I+say%2Cme+and+life+have+never+really+seen+%E2%80%9Ceye+to+eye%E2%80%9D%2Cbut+somehow+for+awhile+now+it+seems+as+though+I+might+have+won+the+fight.as+though+%E5%AE%83%E4%BF%A9%E4%B8%8D%E6%98%AF%E8%BF%9E%E5%9C%A8%E4%B8%80%E8%B5%B7%E7%9A%84%E8%AF%8D%E7%BB%84)
英语翻译this however,is totally out of the ordinary for me.LOL What can I say,me and life have never really seen “eye to eye”,but somehow for awhile now it seems as though I might have won the fight.as though 它俩不是连在一起的词组
英语翻译
this however,is totally out of the ordinary for me.LOL What can I say,me and life have never really seen “eye to eye”,but somehow for awhile now it seems as though I might have won the fight.
as though 它俩不是连在一起的词组吧?还是as though是分开的,though只是个转折插入成分,本该放在句首的?还是就真的有as though这个词组或表达?
英语翻译this however,is totally out of the ordinary for me.LOL What can I say,me and life have never really seen “eye to eye”,but somehow for awhile now it seems as though I might have won the fight.as though 它俩不是连在一起的词组
不管怎么样,这对于我而言,都是不同寻常的.Lol(大笑)我又能说什么呢?我和我的一生,都从没有真正的看清楚什么,但是,不知怎的,此刻,看起来似乎正如我会在这斗争中获胜.
补充问题,相当于as
但翻译与as不同:在这里应该翻译为:正如,就好像,如同.是prep.
as though是个词组!
然而,这是完全出于对我这样的普通人。大声笑我能说什么,我和生活从来没有真正见过“意见一致”,但不知何故一段时间现在看来好像我就有可能赢得这场斗争。(软件翻译的,不知道准确不)
然而,这是完全出于对我这样的普通人。大声笑我能说什么,我和生活从来没有真正见过“意见一致”,但不知何故一段时间现在看来好像我就有可能赢得这场斗争。
as though是一个词组,相当于as if 即“如果”的意思,但是这句话不好翻译…