The point is that new ,the different ,is almost by definition ( scary).翻译为:新异的事物听起来几乎都很吓人.我不明白括号内的单词应该是scary害怕的意思,怎么可以跟definition连用呢?definition应该是名词啊,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/29 01:09:34
![The point is that new ,the different ,is almost by definition ( scary).翻译为:新异的事物听起来几乎都很吓人.我不明白括号内的单词应该是scary害怕的意思,怎么可以跟definition连用呢?definition应该是名词啊,](/uploads/image/z/13966520-32-0.jpg?t=The+point+is+that+new+%2Cthe+different+%2Cis+almost+by+definition+%28+scary%29.%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BA%EF%BC%9A%E6%96%B0%E5%BC%82%E7%9A%84%E4%BA%8B%E7%89%A9%E5%90%AC%E8%B5%B7%E6%9D%A5%E5%87%A0%E4%B9%8E%E9%83%BD%E5%BE%88%E5%90%93%E4%BA%BA.%E6%88%91%E4%B8%8D%E6%98%8E%E7%99%BD%E6%8B%AC%E5%8F%B7%E5%86%85%E7%9A%84%E5%8D%95%E8%AF%8D%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%98%AFscary%E5%AE%B3%E6%80%95%E7%9A%84%E6%84%8F%E6%80%9D%2C%E6%80%8E%E4%B9%88%E5%8F%AF%E4%BB%A5%E8%B7%9Fdefinition%E8%BF%9E%E7%94%A8%E5%91%A2%3Fdefinition%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%98%AF%E5%90%8D%E8%AF%8D%E5%95%8A%2C)
The point is that new ,the different ,is almost by definition ( scary).翻译为:新异的事物听起来几乎都很吓人.我不明白括号内的单词应该是scary害怕的意思,怎么可以跟definition连用呢?definition应该是名词啊,
The point is that new ,the different ,is almost by definition ( scary).
翻译为:新异的事物听起来几乎都很吓人.
我不明白括号内的单词应该是scary害怕的意思,怎么可以跟definition连用呢?
definition应该是名词啊,是“定义”的意思是吗?
The point is that new ,the different ,is almost by definition ( scary).翻译为:新异的事物听起来几乎都很吓人.我不明白括号内的单词应该是scary害怕的意思,怎么可以跟definition连用呢?definition应该是名词啊,
by definition,固定搭配
这应该是句谚语吧= =
求上下文=。=
这是原文?
重点是新的,不同的,几乎是由定义(可怕的) 应该是定义的意思