英语翻译There’s always a risk for humans to be around the cold ones,even if they’re civilized like this clan was.You never know when they might get too hungry to resist.不要翻译工具的直译,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/28 09:58:12
![英语翻译There’s always a risk for humans to be around the cold ones,even if they’re civilized like this clan was.You never know when they might get too hungry to resist.不要翻译工具的直译,](/uploads/image/z/13557793-49-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91There%E2%80%99s+always+a+risk+for+humans+to+be+around+the+cold+ones%2Ceven+if+they%E2%80%99re+civilized+like+this+clan+was.You+never+know+when+they+might+get+too+hungry+to+resist.%E4%B8%8D%E8%A6%81%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%B7%A5%E5%85%B7%E7%9A%84%E7%9B%B4%E8%AF%91%2C)
英语翻译There’s always a risk for humans to be around the cold ones,even if they’re civilized like this clan was.You never know when they might get too hungry to resist.不要翻译工具的直译,
英语翻译
There’s always a risk for humans to be around the cold ones,even if they’re civilized like this clan was.You never know when they might get too hungry to resist.不要翻译工具的直译,
英语翻译There’s always a risk for humans to be around the cold ones,even if they’re civilized like this clan was.You never know when they might get too hungry to resist.不要翻译工具的直译,
对于人类来说待在这些冷血一族身边永远是一件危险的事,即使他们有着和这个氏族一样的文明程度,你永远不会知道他们何时可能会抵抗不住对血的渴望.
这是Jacob在La bush和Bella 提到有关于 Quileutes和the cold ones 的故事时说的话 因为在原著上文里Jacob提到过曾祖父时代有一族血族氏族来到了这边领域,他们不会袭击人类,所以even if 引导的从句里用this clan was 过去时表现在时
对于人类来说,和吸血鬼(cold ones)在一起,总是很危险的。即时他们喜欢这个家族(里面的吸血鬼都是讲家族的)。你永远都不会知道,他们什么时候会太饥渴了,而不能抵抗(吸血的冲动)。