英语翻译Federal authorities involved in the investigation have found that local witnesses are difficult to locate,reti-cent,and suspicious of strangers.【我先来粗糙翻译一下,做个小铺垫】联邦调查机构,发现,本地的目击证
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/29 02:30:00
![英语翻译Federal authorities involved in the investigation have found that local witnesses are difficult to locate,reti-cent,and suspicious of strangers.【我先来粗糙翻译一下,做个小铺垫】联邦调查机构,发现,本地的目击证](/uploads/image/z/11840496-24-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91Federal+authorities+involved+in+the+investigation+have+found+that+local+witnesses+are+difficult+to+locate%2Creti-cent%2Cand+suspicious+of+strangers.%E3%80%90%E6%88%91%E5%85%88%E6%9D%A5%E7%B2%97%E7%B3%99%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%80%E4%B8%8B%2C%E5%81%9A%E4%B8%AA%E5%B0%8F%E9%93%BA%E5%9E%AB%E3%80%91%E8%81%94%E9%82%A6%E8%B0%83%E6%9F%A5%E6%9C%BA%E6%9E%84%2C%E5%8F%91%E7%8E%B0%2C%E6%9C%AC%E5%9C%B0%E7%9A%84%E7%9B%AE%E5%87%BB%E8%AF%81)
英语翻译Federal authorities involved in the investigation have found that local witnesses are difficult to locate,reti-cent,and suspicious of strangers.【我先来粗糙翻译一下,做个小铺垫】联邦调查机构,发现,本地的目击证
英语翻译
Federal authorities involved in the investigation have found that local
witnesses are difficult to locate,reti-cent,and suspicious of strangers.
【我先来粗糙翻译一下,做个小铺垫】联邦调查机构,发现,本地的目击证人不好定位,然后常常对一些事情讳莫如深甚至沉默不语,还对陌生人疑心重重的样子.
【我的疑问】1)书上说,这个【that】去掉的话就错啦?我现在对这个英语语法知识点有点以往啦!我感觉,好像去不去掉都木有关系啊!这里怎么回事?
2)不好定位?是不是不好找到、不好发现的意思啊?因为在我们中国,好像木有这种说法呀!
英语翻译Federal authorities involved in the investigation have found that local witnesses are difficult to locate,reti-cent,and suspicious of strangers.【我先来粗糙翻译一下,做个小铺垫】联邦调查机构,发现,本地的目击证
第一,that 不能去掉,去掉之后本句就会出现两个谓语动词.语法错误.
第二,这个locate不能翻译为定位,而应该翻译为“确定”,或者是翻译为你说的“找到”.